The Passion of Mas Ocong

The Passion of Mas Ocong
Mbah Kidul


The two children and the mother were in an old house with ancient architecture. "This is May's place?" asked Bu Lastri who was afraid of being wrong to see how scary the place was. In addition to the smell of incense that is so distinctive that attacks the sense of smell of anyone who is there, it is not comfortable...


"Yes Ma'am, said my friend this is the place" said Maya while looking back at her cellphone. Slowly both of them went inside, though with fear and doubt, but in order to get back what they wanted, both ventured and knocked on the door of the paranormal house...


TOK TOK TOK, three times knocking on the door has not spoken the door was immediately opened and someone told them both to come in. "Come in" said Mbah Kidul. Maya and Bu Lastri without hesitation entered and sat right in front of Mbah Kidul who was meditating...


"Ehm, Mbah like this, we want to,... " It was not yet finished Bu Lastri spoke Mbah Kidul immediately cut him and seemed to know what brought them to his place...


"I'm a wis ngerti, until kene kanggo nambah bandha, ta?" tanya Mbah Kidul in Javanese. Maya who does not understand what Mbah Kidul said can only glare while looking at Bu Lastri who seems to be very understanding and fluent in Javanese....


"Enggeh Mbah, kene njaluk tulung mbukak lawang susteki ben ora mlarat maneh" said Bu Lastri in Javanese. Maya who increasingly does not understand what Mother and Mbah Kidul say can only scratch her head between itching and confusion does not understand...


"Tenana? Iso ae but eneng syarate. Sure sampean iso lakoni?" mbak Kidul said. Without thinking long Miss Lastri immediately agreed whatever the conditions were later. "Lho, yen can I will nanging, nanging sampeyan kudu mulih dhisik nggawa broom iki, banjur ngarepu plataran ngarep sapu iki" said Mbah Kidul, who was the leader of the, Lastri took the broom and took it home....


Before coming home Mbah Kidul told Maya to come out first so that she and her mother could talk alone. "Cah ayu mu dhawuh metu dhisik, dakkandhani sabanjure steps" Mbah Kidul said. "May, you go out first, wait for Mom on the front porch" said Bu Lastri and reluctantly Maya could only agree and get out....


"Speaking they also use alien language, do not understand, now asked out" Maya complained while sitting on the porch chair of Mbah Kidul's house. Bored Maya starts fiddling with her cell phone. "There is no notification from my favorite novel whose title is PROSTITUTE OTHER WORLD" said Maya while continuing to play her finger sliding to and fro on the mobile phone screen....


Before long in brackets for just a few minutes, suddenly the wind blew fiercely towards him, the wind felt very different. There was a warm feeling on the sidelines of the wind. "Ah,." sigh Maya. "Eh, why is that" said Maya who was shocked by her sudden uncontrollability...


Meanwhile inside Bu Lastri was agreeing something with Mbah Kidul. "Satur nuwun Mbah, I will ngelingi lan nindakake what sing dikomapake Mbah want" said Bu Lastri. "Secik, saiki mulih lan nggawa wedokmu mrene as hard as bengi" Mbah Kidul and Bu Lastri said immediately nodded...


Maya begins to wonder about what her mother and Mbah Kidul were talking about earlier, but it seems Bu Lastri is reluctant to tell her daughter. "There is nothing he just gave Mom a talisman and some prayers to launch our money later" said Bu Lastri. "Oh that's right, the important thing is that we will be rich again and I can shop as much" said Maya who was so impatient to buy all the luxury items later....


****


Hello guys on understand the Javanese language? If you don't understand, read below the translation


- I'm going to get it, until kene kanggo nambah bandha, huh? (I understand, you came here to increase your wealth, right?)


- Enggeh Mbah, kene njaluk tulung mbukak lawang susteki ben ora mlarat maneh (True Mbah, we want to ask you to open the door of sustenance so as not to live destitute anymore)


Tenane? Iso ae but eneng syarate. Are you sure sampean iso lakoni? (Through? But there are conditions. Sure you can do it?)


- Lho, yen can I will nanging, nanging sampeyan kudu mulih dhisik nggawa broom iki, banjur nyapu plataran ngarep nganggo sapu iki (Alright, I will help, please, but you go home with this broomstick, keep sweeping your front yard with this broomstick)


- Cah ayu mu dhawuh metu dhisik, dakkandhani sabanjure step (Your daughter told me to come out first, let me tell you the next step)


- Matur nuwun Mbah, I will ngelingi lan nindakake what sing dikomapake Mbah want (Makasih Mbah, I will do what Mbah says)


- Becik, saiki mulih lan nggawa wedokmu mrene as bengi (Good, now go home and bring your daughter tomorrow night)